|
"Не трогай!Опасно для жизни" |
Решила написать статью о некоторых болгарских словах и словосочетаниях, которые для русского человека очень забавны и непроизвольно заставляют улыбаться. Я-то, вообще,смеялась до слез, когда в далеком 2007 году ходила на курсы болгарского языка. К идее написания об этом в моем блоге пришли мы вместе с моим мужем.
Итак, начнем.
Во-первых, что сразу же идет на ум, это болгарские имена.
Именины (на бг."именден") вообще отдельная тема разговора, здесь их отмечают, как нигде больше. Этот праздник более значимый и торжественный в Болгарии, нежели день рождения. Поэтому если вам посчастливилось иметь одно из самых распространенных имен, считайте, что у вас несколько сотен дней рождения в году :)
По статистике самыми распространенными мужскими именами считаются (в порядке убывания): Георги, Иван, Димитър, Николай, Петър, Христо, Йордан, Александър, Стефан, Васил, Тодор и Стоян. И самые распространенные женские имена это- Мария, Иванка, Елена, Йорданка, Пенка, Марийка, Росица, Даниела, Петя (да-да,это женское имя в Болгарии), Десислава, Надежда, Виолета и Маргарита.
Вот и получается, что Георгии и Марии почти каждый день принимают поздравления, цветы и подарки. А у Георгия еще и официальный праздник каждый год 6 мая, так как вся Болгария отмечает День Святого Георгия, Георгия Победоносца. Этот день 6 мая известен как праздник храбрости и день Болгарской армии. Официально признан нерабочим днем в Болгарии. Это событие отмечается всей семьей, где принято готовить блюда из ягненка.
Как я уже упомянула, Петя-это женское имя, также как Дима и Ваня. А вот Галин, Людмил, Светлан, Нино в Болгарии относятся к мужским именам. Забавно!
Еще, хочется отметить, что в России, например, имя Наталия может употребляться знакомыми людьми по разному, как Ната, Наташа, Наташка, Наталка и так далее. А вот в Болгарии это разные имена. К удивлению моих знакомых болгарок, которые на 100 процентов были уверены, что мое имя Наташа, после моего объяснения им, узнали, что полное мое имя Наталия ( в Болгарии я , кстати, Наталия, так как у них в именах мягкий знак не пишется. В России мое имя-Наталья с мягким знаком). Это же правило распространяется и на другие имена, которые для русских, вроде бы одни и те же, но для болгар-совсем иные. Итак, некоторые имена и им подобные- София и Софка, Наталия и Наташа, Ана и Анка, Любов, Люба и Любка, и т.д. Именины часто в один и тот же день.
И напоследок, чтобы закончить тему с именами, несколько интересных болгарских имен, которые непривычны и необычны для русских людей : Вълчо, Калчо, Лоза, Радост, Желязко, Жечка, Добрин, Светлин, Хараламби, Пейо, Младен, Горян, Огнян, Иво, Захарина (кстати, в болгарском языке сахар-это
захар и женского рода), Дарина, Божан, Божил, Боян, Живко, Мая, Елка, Бисер, Апостол, Господин, Горазд, Калин, Ангел, Рада, Свобода, Божидар и т.д.
Одними из самых смешных имен даже для самих болгар являются Клозетка, Наводненка, Салфетка, Нафталин, Контрибуция и Наденица.
"Наденица" -это сосиска на русском.
Живот в переводе на русский означает жизнь.
Хубав живот!=Хороша жизнь!
Когда-то давно, не зная болгарского языка, я ехала с одной болгаркой и мы искали правильное направление. И тут она воскликнула: "О, табелка! ". Я все искала и спрашивала: "Где?Где? Белка?" Уже позже, изучая язык, я знала, что
"табелка" -это надпись, или в том случае, она имела в виду дорожный знак или указание, куда ехать. Уже сейчас и не вспомню.
Табела может изготавливаться из разных материалов (деревянных, плиточных, бумажных, картонных). Главное-что на ней должна быть надпись. Эти самые табелки болгары любят и часто изготавливают их и вешают на почтовых ящиках или входных деверях с фамилией. Дверь на болгарском будет
врата, а вот двери-
врати.
|
Надпись.Выбери и закажи сейчас |
Русские, которые приезжают на отдых в Болгарию и посещают зоопарк, сразу запоминают слово
бухал, что в переводе на русский означает филин.
Иностранец на болгарском будет
чужденец.
Гора -это на русском лес.
Соответственно,
горски плодове - это лесные ягоды. А
плодове- это уже фрукты.
Зеленчуци - это овощи.
Я очень смешила народ, когда рассказывала им, и сама смеялась над болгарским словом
"пуканки", что в переводе на русский- поп корн. Здесь, по крайней мере, в Варне его продают на каждом шагу. А вот надпись на коробке с поп корном, купленной в Приморском парке, почти напрочь убила ( в переносном смысле) моих знакомых из России наповал.
" ПУКАЙ С УДОВОЛСТВИЕ!" ,-гласит надпись. А что означает, догадайтесь сами :)
Если вам, вдруг, захотелось купить в магазине булку и вы спросили об этом продавца...Продавец посмотрит на вас очень удивленно, если не покрутит у виска пальцем. Так как в болгарском языке
булка - это невеста.
Некоторые слова в болгарском языке могут быть по написанию один-в-один, как в русском. Но значение- совершенно иным или полностью противоположным. Так, например,
направо -это прямо, направо будет
надясно. Неделя -это воскресенье, а вот неделя будет
седмица.
Когда русские видят на болгарском слово
"орехи", то для них это общее понятие,а вот для болгар "орехи"-это только
грецкие орехи, а ядки-это общее слово. Тоже самое со словом
"ягода", в болгарском языке-это клубника.
Да и отработанный до рефлекса русский жест, как "нет"- качание головой из стороны в сторону, болгарами рассматривается, как "да". Поэтому если вас официантка в кафе спросила, хотите ли вы молока в кофе и вы покачали головой, что нет. Она принесет вам кофе с молоком с уверенностью, что вы так и заказывали.
В начале моей жизни в Болгарии я не могла избавиться от русского жеста "нет", он автоматически показывался, когда мне нужно было ответить "нет". Не скажу, что я избавилась от него и сейчас, но использую его уже редко, а вот болгарский жест "да"-это больше похоже на наше "ай-ай-ай", чем "нет", выучился сам собой, и в общении уже часто использую его .
Выбирая арбуз на рынке (
"пазар" -это рынок) запомните, что на болгарском арбуз -
"диня".
А
"стол" -это стул.
"Маса" -стол.
Если, не дай бог, вам пришлось вызвать скорою неотложную помощь, то будьте наготове, что к вам приедет
линейка.
"Болница Света Ана"= больница Святой Анны.
Когда будете гулять с детьми в одном из болгарских парков, не пугайтесь и тем более, не ввязывайтесь в конфликт с родителем ребенка, если тот назвал вашу дочку
"кака", так как "кака" в болгарском языке означает старшая сестра или девочка постарше. А вот
"какичка"- это ласковое и нежное обращение к девочке постарше.
Кстати, если в русском языке, как говорила мне еще моя бабушка, обращение по имени с суффиксом -ка -это даже грубовато, то в Болгарии это уменьшительно-ласкательный суффикс. Поэтому, Наташка, Анка,Софка, Верка, Надка (это-Надька,так как в болгарском языке в именах очень редко пишется мягкий знак, который не выполняет смягчающей функции в словах так же как в русском)-это подобно в русском языке, Наташечка, Анечка, Сонечка, Верочка и Надечка.
Болгары тоже смеются над некоторыми русскими словами. Их очень забавляет фамилия бывшей известной теннисистки Анны Курниковой. Так как в болгарском языке
"кур" -это мужской половой орган.
Тему можно продолжать бесконечно.Я просто перечислю несколько слов с их переводом без подробного объяснения, иначе можно писать и книгу об этом.
Пердета-это штора.
Майка-это мать.
Човек-это человек (един човек).
Много хора=много людей.
Двама души=двое человек
Страхотно-это общее выражение, превосходство (очень красиво, шикарно, великолепно).
Упойка-это наркоз.
Слаб может употребляться в значении слабый, но и также распространено как "худой".
Слаба жена-худая женщина.
Закуска-это завтрак.
Дъвка (читается как "дывка")-это жвачка.
Прахосмукачка-это пылесос( прах-пыль)
Хлад-это холод.
Хладилник-холодильник.
Не пипай- не трогай.
Близалка-это леденец на палочке, чупа чупс.
Вратовръзка( читается как "вратоврызка")-это галстук.
Косметичка-это косметолог-женщина. Я, кстати, не знаю, бывают ли косметологи-мужчины!? :)
Жаден- жаждущий.
Жена-это женщина. А вот
съпруга-это жена.
Мъж (произносится "мыж")-мужчина.
Братовчед-двоюродный брат.
Братовчедка-двоюродная сестра.
Леля-тетя.
Чичо-дядя.
Пързалка (читается как "пырзалка") -горка.
Денонощие-это сутки. Кстати, в болгарском буква
Щ читается как
ШТ. Например, написанное слово
"щори"(читать как ШТОРИ)
, что означает жалюзи. Или
"поща"- почта.
Добре дошли-добро пожаловать.
Да простят меня болгары за все, что я написала. Не хочу никого обидеть или унизить. Я люблю Болгарию и болгар. Болгары- вежливый и доброжелательный народ. Всегда поинтересуются о твоих делах, родственниках и здоровье.Всегда приятно слышать от соседей или продавцов местных магазинов:
"Добър ден! (добро утро, добър вечер) Как си?"( "Добрый день ( доброе утро, добрый вечер).Как ты?) И
"до виждане!" ("До свидания!). Всегда пожелают тебе хорошего дня, легкой работы (
"лека работа"), успехов и удачи. (Со словом
"лека" надо быть осторожней, так как
лека кола- это легковой автомобиль,
лека работа-это легкая работа, а вот
лека жена- это женщина легкого поведения, проститутка).
Из уст болгар слово
"моля" услышишь много раз. Его употребляют со смыслом- "пожалуйста". А также, если хотят переспросить тебя, со смыслом- "извините, повторите", или, часто отвечают так на звонки по телефону, наряду с "ало", где ударения делают как на -а, так и на -о.
Надеюсь, вам понравилась статья и у вас поднялось настроение!
Всичко хубаво!=Всего хорошего! ;-)